After a month-long break due to anti-pandemic measures, today at the Language Implementation Agency the training of translators and proofreaders of the public sector continued, whose work was greeted by the Speaker of the Assembly, Talat Xhaferi, Head of OSCE Mission to Skopje, Ambassador Clemens Koja and the Deputy General Secretary of the Government of RNM, Tahir Hani.
LIA’s Director Ylber Sela informed the participants that the training program will last three months. Due to the pandemic they are divided into six groups of ten persons. He added that for this purpose “eminent professors in the field of linguistics and relevant administrative terminology have been elected from North Macedonia, Kosovo and Albania. Each institution has sent its representatives and the trainings will be held as needed.”
Welcoming the participants of the third training group, the Speaker of the Assembly of RNM, Talat Xhaferi, said that from the moment the Language Implementation Agency was established, it has justified its existence and continues with a momentum for admiration to implement appropriate activities to comply with the legal provisions and constitutional obligations of all parties. President Xhaferi greeted the OSCE Ambassador, Clemens Koja, who, according to him, with devotion and cordiality supports the work of the Agency, but also that of all other institutions in the Republic of North Macedonia.
“Language is a living matter, it is constantly under the influence of various trends, influences, therefore it must be adapted, modernized, but not exaggerated, because nothing can be compared and sound more beautiful than the pure, standard language, but still, authentic language.”, noted among other things Talat Xhaferi, greeting and wishing good luck to the participants.
Through the Zoom platform, Head of the OSCE Mission to Skopje, Ambassador Clemens Koja welcomed LIA’s initiative to train translators and proofreaders of the public sector. He said: “We at the OSCE Mission to Skopje believe that safeguarding individual and community rights; respecting differences, promoting ethnic, cultural and linguistic diversity; and encouraging interaction among all members of society, are all vital to a rich, just and inclusive society for all”.
Ambassador Koja expressed his satisfaction with the possibility of cooperation with LIA, since its establishment, adding that this mission: “remains committed to supporting all efforts to systematically consolidate an inclusive society. We do this in partnership with the authorities, such as the Language Implementation Agency.”
Deputy General Secretary Tahir Hani spoke on behalf of the Government of RNM, who at the beginning quoted a thinker who said that the issue of language is too serious to be left only to linguists, which means that the holders of functions should be committed to establishing sustainable terminology and standards.
“Translation, proofreading, but also correction, are closely related processes and complement each other,” he said, adding that the General Secretariat of the Government of the RNM has supported and will continue to support the Language Implementation Agency in preparing of professional staff. Hani expressed his belief that the trainings will contribute to the advancement of standards for the correct implementation of the Albanian language. He also said that today the situation in this regard has advanced, although there are still institutions which have not provided a sufficient number of translators, but also institutions that face difficulties when it comes to language terminology.
You might also like